score
float32 1.04
1.25
⌀ | Akan
stringlengths 10
474
| Amharic
stringlengths 8
441
⌀ |
---|---|---|
1.247895 |
ɔdi nokorɛ wɔ deɛ ɔyɛ nyinaa mu.
|
በሥራው ሁሉ ጻድቅ ነው።
|
1.247822 |
wodaa berɛ bɛn?
|
መቼ ትተኛለህ?
|
1.245455 |
Menli mɔɔ su edwɛkɛ ɛhye anwo kpolera la ka mɔɔ bɛdie bɛdi la anwo edwɛkɛ ndɛndɛ mɔɔ bɛnze deɛmɔti bɛdie bɛdi la.
|
እነዚያ አላመኑም።
|
1.241686 |
fa wʼakofena no gye me firi amumuyɛfoɔ no nsam.
|
አምላኬ፥ ከኃጢአተኛ እጅ፥ ከዓመፀኛና ከግፈኛም እጅ አድነኝ።
|
1.241408 |
Zɔhane ala a awie mɔɔ ɛzulolɛ ɛha ye anzɛɛ ɔmaa bɛpiepia ye la ɛngola ɛnyɛ mɔɔ ɔdaye mumua ne ɔkulo la a.
|
ሰዎችም በእነርሱ ላይ ፍርሃት የለባቸውም፤ እነሱም አያዝኑም።
|
1.240748 |
Kɛzi ɛdele nganeɛ wɔ mekɛ mɔɔ wɔanlie wɔando nu la ɛ?
|
"ስለ እርሱስ ሳይሰሙ እንዴት ያምኑበታል?
|
1.240447 |
Ɔhanle ɔhilele bɛ kɛ: "Bɛnyi wɔ bɛ diedi nwuanzanwuanza ne anu."
|
እርሱም አላት: "የራስህን ቤት በሰላም ሂድ.
|
1.240232 |
Busiama ne hanle kɛ: 'Azɛlɛ ne le kpalɛ bɔkɔɔ, noko menli mɔɔ wɔ zolɛ la anwo yɛ se, yɛɛ bɛdo bane ndendenle wɔ bɛ azuamgbole ne mɔ anwo.'
|
ጥቅሱ "ጻድቃን ምድርን ይወርሳሉ፤ በእሷም ላይ ለዘላለም ይኖራሉ" በማለት ይገልጻል።
|
1.240007 |
Ye neazo ne ɛmaa menwu kɛ saa awie bɛlɛ ɔ nwo aze wɔ Nyamenle anyunlu, ɔdie ndeanlɛ ɔto nu a, ɔnyia nyilalɛ dɔɔnwo!"
|
እግዚአብሔር ፡ ርህሩህና ፡ መሐሪ ፡ ነው
|
1.238171 |
tua ahantanfoɔ ka sɛdeɛ ɛfata wɔn.
|
የሚገባቸውንም ክብር ይሰጣሉ።
|
1.238096 |
Asoo ninyɛne mɔɔ bɛvi nrɛlɛbɛ nu bɛyɛ wɔ abɔdeɛ nu la ɛmmaa yɛnnwu Nyamenle nrɛlɛbɛ ne?
|
ጥበብ እግዚአብሔር ከንቱ አላደረገውምን?
|
1.237301 |
deɛ ɔtutu anyansafoɔ adenim guo
|
ጥበብን ዕውቀትን የተመራመሩ ፣
|
1.236722 |
Ɛbahola wɔamaa bɛ ɛleka mɔɔ bɛbala anzɛɛ aleɛ ɔ?
|
የምትበሉባቸውና የምትጠጡባቸው ቤቶች የላችሁምን?
|
1.236646 |
wɔn a wɔdwane toa noɔ no mu biara renkɔ afɔbuo mu.
|
ማንም ይህንን ቢልም ተጠያቂ አይሆንም።
|
1.235036 |
Mesrɛ wo, yɛbɛnya daberɛ wɔ wo agya fie ama adeɛ akye anaa?"
|
የመንደሯ ሰዎች እንሱ የተኙ ሆነው ቅጣታችን ሌሊት እንዳይመጣባቸው አይፈሩምን?
|
1.233877 |
fa wʼakofena no gye me firi amumuyɛfoɔ no nsam.
|
✞ ✞ ✞ አምላኬ ሆይ፥ ከጠላቶቼ አድነኝ፤ በላዬም ከቆሙት አስጥለኝ።
|
1.233838 |
sɛ ɔrebu ne nkurɔfoɔ atɛn;
|
ፍርዱንም ሕዝብ ይፍረድ።
|
1.233747 |
i?iyaey?oueny iiaiie?ia'y, iinoeyie noace, iioieueo?aoeiy a
|
እግዚአብሔርም ኖኅን።
|
1.233294 |
7Tene wo nsa firi soro bra fam;
|
7እጅህን ከላይ ዘርጋ፤
|
1.230769 |
30Tie mʼahobrɛaseɛ ne nokorɛ abisadeɛ a ɛfiri me ne wo nkurɔfoɔ Israelfoɔ nkyɛn, ɛberɛ a yɛrebɔ mpaeɛ wɔ beaeɛ ha no. Aane, tie yɛn firi soro a wote hɔ no, na sɛ wote a, fa kyɛ.
|
30 ፤ ባሪያህና ሕዝብህ እስራኤል ወደዚህ ስፍራ የሚጸልዩትን ልመና ስማ፤ በማደሪያህ በሰማይ ስማ፤ ሰምተህም ይቅር በል።
|
1.230189 |
na ɔkyerɛ mo ɛkwan a ɛsɛ sɛ mofa soɔ.
|
እርሱም መንገዱን ይምራችሁ ።
|
1.229804 |
ɛfiri sɛ, monim deɛ ɔte ase firi ahyɛaseɛ no.
|
ከመጀመሪያ ያለውን እርሱን ዐውቃችሁታልና፣
|
1.229316 |
(1) Anwumabɔvolɛ ne zele bɛ kɛ: "Ɛnɛ kenle ye bɛwo bɛ Ngoanedievolɛ ne, mɔɔ le Awulae Kelaese ne wɔ Devidi sua zo."
|
መልአኩ "በዛሬው ዕለት በዳዊት ከተማ አዳኝ ተወልዶላችኋል፤ እሱም ጌታ ክርስቶስ ነው" ሲል ተናገረ።
|
1.229111 |
Da a ɛtɔ so mmiɛnsa wɔ akwantuo mu no, wɔhyiaa asiane bebree.
|
በጉዞአቸው ሶስተኛው ቀን ብዙ አደገኛ አጋጣሚዎች ነበሯቸው።
|
1.228375 |
Aso na mvomsoɛ wɔ Nyameɛpiri abɔdeɛ nwo anaa?
|
መድኃኒቱስ እግዚአብሔር ከፈጠረው ዕጽዋት የተቀመመ አይደለም ወይ ?
|
1.226519 |
, Wlo 1:20 bɛnwu ye subane ne mɔ mɔɔ ɛ. bɛ
|
"ከፍሬያቸው ታውቋቸዋላችሁ" ብሏል።
|
1.226167 |
ne abɔsoɔ a ɛbɔ no daa.
|
ያንተው ፍጡር።
|
1.225353 |
Nɔhalɛ nu, mɔɔ kɔ zo wɔ ewiade amuala la zonle tɛla ɛhye.
|
በመጨረሻይቱም ዓለም እርሱ ከመልካሞቹ
|
1.224418 |
4Ɔnim nsoromma no dodoɔ
|
4የከዋክብትን ብዛት ያውቃል፤
|
1.223481 |
Yesu kae sԑ:" Meyԑ ᴐkwan ne nokware ne nkwa na obiara ntumi mma Agya no nkyԑn gye sԑ ᴐnam Me so-Yohane 14:6.
|
ኢየሱስ እንዲህ ብሏል፦ "እኔ መንገድና እውነት ሕይወትም ነኝ፤ በእኔ በቀር ወደ አብ የሚመጣ የለም።
|
1.222726 |
Wlo 16:5 Mebiza a. mɔɔ wɔ bɛ sua nu ɛkɛ la
|
ንገረኝ, በእርስዎ ቤት ውስጥ ምን አላችሁ?
|
1.222448 |
"Wɔ maanle biala anu awie biala mɔɔ sulo [Nyamenle] na ɔyɛ mɔɔ ɔle kpalɛ la, ɔdie ye ɔto nu." - Gyima ne 10:35
|
"ከየትኛውም ብሔር ቢሆን [አምላክን] የሚፈራና ትክክል የሆነውን ነገር የሚያደርግ ሰው በእሱ ዘንድ ተቀባይነት አለው።
|
1.221296 |
, 1Kɔ 7:31 bɛdabɛ mɔɔ b. nvasoɛ bɛfi ewiade
|
የዋሆች ብፁዓን ናቸው ምድርን ይወርሳሉና።
|
1.221107 |
11 Ma yɛn yɛn daa aduane nnɛ, 12 na fa yɛn aka firi yɛn, sɛdeɛ yɛdɛ firi wɔn a wɔde yɛn aka.
|
የ እለት እንጀራችን ስጠን ዛሬ፥ በደላችንንም ይቅር በለን፥ እኛም የበደሉንን ይቅር እንደምንል።
|
1.221023 |
fa wʼakofena no gye me firi amumuyɛfoɔ no nsam.
|
፩ አምላኬ ሆይ፥ ከጠላቶቼ አድነኝ፤ በላዬም ከቆሙት አስጥለኝ።
|
1.219403 |
Saa yɛyɛ zɔ a yɛ sa baha anyelazo ɛhye: "Kenle bie yɛbanyia ngoane mɔɔ ɛnlɛ awieleɛ la.
|
እነሱም ‹በአላህ እንጠበቃለን።
|
1.21932 |
"Na bɛmmasulo bɛdabɛ mɔɔ bɛku sonlabaka ne na bɛngola bɛnzɛkye ngoane ne la; emomu, bɛzulo mɔɔ kola sɛkye ngoane ne nee sonlabaka ne amuala wɔ Gehenna la." - Mateyu 10:28
|
"ሥጋንም የሚገድሉትን ነፍስን ግን መግደል የማይቻላቸውን አትፍሩ፤ ይልቅስ ነፍስንም ሥጋንም በገሃነም ሊያጠፋ የሚቻለውን ፍሩ!
|
1.217584 |
Imɔso aberɛ mɔ a fo mɔ, ɔ laa ba fɛye asɛ.
|
የበለጠ ባላችሁ ቁጥር የተሻለ .
|
1.216707 |
14Abɔdeɛ ɛnan no gyee so sɛ, "Amen!"
|
14 አራቱ ሕያዋን ፍጥረታትም "አሜን!
|
1.216628 |
tua ahantanfoɔ ka sɛdeɛ ɛfata wɔn.
|
ክብር ለሚሰጣቸው መልካም ነገሮች ክብር ሊሰጣቸው ይገባል።
|
1.21643 |
soro soro kaeru jikan nai no bye (yeah! yeah!)
|
ሰማይም ትቀደዳለች።
|
1.216045 |
Nyamenle yɛle ɛlɔlɛ ngyehyɛleɛ ɔvale ɔliele alesama ɔvile ewule nu, ɔlua ɛkpɔnedeɛ ne mɔɔ ɔduale la azo.
|
በመሆኑም እግዚአብሔር ከሙታን እንደሚያስነሣው እርግጠኛ ነበር።
|
1.215733 |
Yesu a wɔafa no afiri mo nkyɛn kɔ ɔsoro no, sɛdeɛ ɔsi kɔɔ ɔsoro no, saa ara na ɔbɛsane aba bio."
|
ይህ ከእናንተ ወደ ሰማይ የወጣው ኢየሱስ ወደ ሰማይ ሲሄድ እንዳያችሁት፥ እንዲሁ.
|
1.215526 |
Yesu a wɔafa no afiri mo nkyɛn kɔ ɔsoro no, sɛdeɛ ɔsi kɔɔ ɔsoro no, saa ara na ɔbɛsane aba bio."
|
ይህ ከእናንተ ወደሰማይ የወጣው ኢየሱስ ወደሰማይ ሲሄድ እንዳያችሁት እንዲሁ ይመጣል አሉአቸው።
|
1.21535 |
maame ampem
|
እናቴ ግን ፈቃደኛ አልነበረችም።
|
1.215324 |
(Eno nti) kyerԑkyerԑ me w'akwan
|
መንገድህንም አስተምረኝ።
|
1.214248 |
Nyame fa wↄn bone kyɜ wↄn na onim nea oyɜ
|
አላህ የአይኖችን ክዳት፣ ልቦችም የሚደብቁትን ሁሉ ያውቃል።
|
1.213981 |
Na ɛnee bɛngola bɛnnwu sɛnzɛne ne wɔ alehyenlɛ nu anzɛɛ nwɔlɔra ne mɔ wɔ nɔɔzo.
|
ፀሐይ ቀን አላደረገውም, ጨረቃና ከዋክብት በሌሊት አላደረግህም.
|
1.213621 |
Eza ɔhanle ngyegyelɛ mɔɔ ɔyiale ye mɔɔ ɔle kɛ me ɛdeɛ ne la, na ɔmaanle mendele nganeɛ kɛ ɔtɛkale me ngome."
|
እገሌ እንዲህ አድርጎኝ ነው ብላ ነገረችኝ።
|
1.213241 |
mmɔborɔfoɔ ne wɔn a wɔn werɛ ahoɔ de kɔɔ owuo mu.
|
ሕያውን ከሙት ያወጣል፤ ሙትንም
|
1.212882 |
Nɔhalɛ nu, abɔdeɛ maa yɛnwu yɛ Bɔvolɛ ne anwo ninyɛne dɔɔnwo.
|
እርሱ ለእኛ የፈጠረው እርሱ ነው - ክብሩን ለማወጅ ።
|
1.211951 |
Yesu kae sԑ:" Meyԑ ᴐkwan ne nokware ne nkwa na obiara ntumi mma Agya no nkyԑn gye sԑ ᴐnam Me so-Yohane 14:6.
|
ኢየሱስ እንዲህ አለ ‹‹ኢየሱስም፦ እኔ መንገድና እውነት ሕይወትም ነኝ፤ በእኔ በቀር ወደ አብ የሚመጣ የለም።
|
1.211049 |
e2icxc e2icxm e2icx2 e2icx4 e2icxo e2icx6 e2icxe e2icxu e2icxk e2icxg e2icx8 e2icxw e2icxi e2icxy e2icxs e2icxq e2icx0 e2icqa e2icqc e2icqm e2icq2 e2icq4 e2icqo e2icq6 e2icqe e2icqu e2icqk e2icqg e2icq8 e2icqw e2icqi e2icqy e2icqs e2icqq e2icq0 e2icia e2icic e2icim e2ici2 e2ici4 e2icio
|
Arr2 [i] ከአራር [j] ጋር እኩል ከሆነ ፣ ከዚያ ይሰብሩ።
|
1.210163 |
Kɛkala ngakula nsa ɛhye mɔ ɛlɛbɔ mɔdenle wɔ ɛzonlenlɛ gyima ne anu.
|
በአሁኑ ጊዜ ሦስቱም በአገልግሎት ንቁ ተሳትፎ ያደርጋሉ።
|
1.20941 |
My daddy ain't cominâ?? home, no, no no
|
እቴቴ ቤት አለሽ አይደል እንዴ?
|
1.209185 |
gye me firi nnaadaafoɔ ne amumuyɛfoɔ nsam.
|
ከክፉ አድራጊዎችም አሽክላ ጠብቀኝ።
|
1.208445 |
16Adekyeeɛ wɔ wo na adesaeɛ nso yɛ wo dea;
|
16ቀኑ የአንተ ነው፤ ሌሊቱም የአንተ ነው፤
|
1.208182 |
Ɛnee ɔnlie Testimonium ne ɔnli fee, na ɛnee ɔsele bɛdabɛ mɔɔ bɛdie bɛdi kɛ ɔle nɔhalɛ la bɔbɔ.
|
የታመነ ምስክር አይዋሽም፤ የሐሰት ምስክር ግን በሐሰት ይናገራል።
|
1.208164 |
Kɛzi ɛbahilehile deɛmɔti ɛdie ɛdi kɛ bɛbɔle ninyɛne la anu wɔahile awie gyɛne ɛ?
|
ትልቁ ከምታያቸው አላህ ከፈጠራቸው ፍጡራን ምንድን ነው?
|
1.20752 |
mfa ayɛyɛdeɛ mmrɛ Ɔbaako a ɛsɛ sɛ wɔsuro noɔ no.
|
በፊታቸው እንዳላስፈራህ አትፍራቸው።
|
1.206801 |
ɔbɛbu wo nkurɔfoɔ a wɔrehunu amane no atɛntenenee.
|
ፍርዱንም ሕዝብ ይፍረድ።
|
1.206763 |
6Owia renhye wo wɔ awiaberɛ mu,
|
6ፀሓይ በቀን አያቃጥልህም፤
|
1.206464 |
Emomu, "wɔ maanle biala anu awie biala mɔɔ sulo ye na ɔyɛ mɔɔ ɔle kpalɛ la, ɔdie ye ɔto nu."
|
በእርግጥም "አምላክ [አያዳላም]፤ ከዚህ ይልቅ ከየትኛውም ብሔር ቢሆን እሱን የሚፈራና ትክክል የሆነውን ነገር የሚያደርግ ሰው በእሱ ዘንድ ተቀባይነት አለው።
|
1.205736 |
a wɔnni woɔ no so,
|
ከዚህም በኋላ ከእናንተ የካደ ሰው
|
1.205089 |
Bɛdabɛ mɔɔ bɛda subane ɛhye mɔ ali la, ɛnlɛ abotane.
|
ስለዚህ እነዚያ ታጋሾች ይሆናሉ ።
|
1.204691 |
My daddy ain't cominâ?? home, no, no
|
እቴቴ ቤት አለሽ አይደል እንዴ?
|
1.204546 |
na wobɛdi ɔhene wɔ wʼatamfoɔ so.
|
ነገሥታት በእነሱ ላይ ተነስተው ጠላቶቻቸው ሆኑ።
|
1.204539 |
nanso wɔsuntisunti wɔ ɛkwan mu.
|
ነገር ግን በመንገዱ ይሄዳሉ።
|
1.204519 |
Wɔdii mfeɛ mmieɛnsa.
|
ዕድሜዋ ሦስት ዓመት ነበር።
|
1.204238 |
Na yԑ de bԑma Wo
|
እንሰጥዎታለን.
|
1.202892 |
14na ɔnim sɛdeɛ wɔyɛɛ yɛn,
|
14እርሱ አፈጣጠራችንን ያውቃልና፤
|
1.20239 |
nkrofuo no se, "Mo ahunu se adie a y'aye ama ye'wura, aduane mpo ato sese
|
እናም በቀስታ ሁለቱም ተናገሩ፤ ‹‹እንዲያውም ጨምረህ መብላት ነበረብህ።
|
1.202372 |
Deɛ ɔyɛɛ ani no, ɔrenhunu adeɛ anaa?
|
(ከሓዲዎች) አይመለከቱምን?
|
1.20222 |
'Bɔ wɔ ahonle nwo bane tɛla debie biala mɔɔ ɛfa ɛsie la.' - MRƐ.
|
"ከምንም ነገር በላይ ልብህን ጠብቅ።
|
1.201975 |
wodaa berɛ bɛn?
|
ምነው ተኝተሃል?
|
1.200853 |
?Kɛ srɛ kunnin Eli'n, ndɛ benin yɛ Zoova kan kleli i ɔ? ?Ngue yɛ sa ng'ɔ juli Eli su'n, ɔ kle wɔ ɔ?
|
ከአልረሕማን ቅጣት በሌሊትና በቀን የሚጠብቃችሁ ማነው?
|
1.200498 |
wɔbɛka Awurade ho asɛm akyerɛ awoɔ ntoatoasoɔ a ɛdidi soɔ.
|
ለመጪው ትውልድ ስለ ጌታ ይነገረዋል።
|
1.200465 |
28Eke Jesu im gbugŋ, ke in eci jam ɛsɛl ab ab -nʼanŋn ɛl sↄny a, -nʼam ibrm ow -lʼɛsɛ: "Kↄ bla ɛtŋ ɛy sʼↄtum sʼↄnym abusu sʼogŋm abŋ na ee?" 29Jesu am dad ɛl ɛsɛ: "Abŋ akpasu na, Nyam ŋↄŋn ɛm cɛ wɛl bʼogŋʼn lʼɛy ↄkm."
|
ኢየሱስም እንዲህ ሲል ጠየቀው፤ "የነጹት ዐሥር ሰዎች አልነበሩምን?
|
1.200069 |
Y'ԑbԑtumi aboa!
|
መርዳት ይችላሉ!
|
1.199941 |
Wɔ Paladaese, ɛzonlenlɛ kokye ala a badɛnla ɛkɛ a, mɔɔ Gyihova die to nu la.
|
ይህም ስፍራ የእግዚአብሔር ቤት ነው እንጅ ሌላ አይደለም ይህም የሰማይ ደጅ ነው።
|
1.199585 |
4:13, 14) Na kɛmɔ bɛhanle bɛdole ɛkɛ ne la, saa bɛanva bɛ nwo bɛando Nyamenle ngakyelɛ ne mɔ azo a, bɛnwu amaneɛ. - Sɛlɛ.
|
4:13, 14) በመሆኑም በአምላክ ማሳሰቢያዎች ላይ እምነት መጣል ሲያቆሙ አስቀድሞ በተነገራቸው መሠረት አስከፊ መዘዝ ያጭዱ ነበር።
|
1.199441 |
na woagye nteɛsoɔ ato mu!'
|
"ቅጣቱስ ይሁን!
|
1.198956 |
2Awoɔ wɔ ne berɛ, na owuo wɔ ne berɛ,
|
2ለመወለድ ጊዜ አለው፤ ለመሞትም ጊዜ አለው፤
|
1.198941 |
a abɔdeɛ bebree a ɛnni ano,
|
ሁሉን የፈጠረ እሱነው ባምሳሉ
|
1.198146 |
22Nyamenle yilale bɛ muala na ɔzele kɛ, "Bɛlɔ, bɛyɛ dɔɔnwo bɛyi azule nee nyevile," na ɔzele nloma noko kɛ, "Bɛdabɛ bɛda, bɛyɛ mɔnwo mɔnwo wɔ azɛlɛ ye azo." 23Aleɛ dwole na aleɛ hyenle; kenle ne mɔɔ tɔ zolɛ nnu la ɛne.
|
22 እግዚአብሔርም እንዲህ ብሎ ባረካቸው፦ ብዙ ተባዙም የባሕርንም ውኃ ሙሉአት ወፎችም በምድር ላይ ይብዙ።
|
1.197719 |
ka sɛ, "Ao adasamma, monsane nkɔ mfuturo mu."
|
) በላቸው፦እላንተ ሰዎች ሆይ!
|
1.197239 |
Amaneɛnwunlɛ ɛbu zo wɔ ewiade, noko asoo Nyamenle a fa ba a?
|
ዓለማችን በመከራ የተሞላ ነው፤ ታዲያ ይህን መከራ ያመጣው አምላክ ነው?
|
1.196811 |
30Nʼano siiɛ no, wɔpɛɛ sɛ anka wɔkyere no nanso obiara antumi amfa ne nsa anka no, ɛfiri sɛ, na ne berɛ a ɛsɛ sɛ wɔkyere no no nnuruiɛ.
|
ስለዚህ ሊይዙት ይፈልጉ ነበር፤ ነገር ግን ጊዜው ገና ስላልደረሰ ማንም እጁን አልጫነበትም።
|
1.196442 |
Menli ta fa bɛdabɛ mɔɔ bɛdie bɛ nvonleɛ bɛtu nu la ɛtane kyɛ bɛ.
|
አንተ መሓሪና አዛኝ ነህና።
|
1.196162 |
Kɛzi menli adwenle yɛ bɛ wɔ diedi nwo ɛ, na duzu ati a bɛvo a?
|
አትገነዘቡምን" አላቸው።
|
1.195759 |
16Ɔno na ɔdii ne nkurɔfoɔ anim wɔ ɛserɛ no so.
|
16ሕዝቡን በምድረ በዳ የመራ፤
|
1.195618 |
Wɔ mekɛ ɛhye mɔ anu, anwuma abɔdeɛ ne mɔ a bɔle adwelielilɛ ne abo a.
|
እነሱ ሲፈጠሩ ጀምሮ ካራመዱት።
|
1.195492 |
Nibii ni wɔfeɔ he mfoniri lɛ baanyɛ asa nibii ni wɔsusuɔ he lɛ ahe.
|
ከሁሉም ነብያት እና መልእክተኞች በከፍተኛ ሁኔታ አልቋቸዋል።
|
1.195345 |
Ɔluakɛ ahenle mɔɔ die ahyɛlɛdeɛ ne la a bahile kɛzi ɔsonle bolɛ a.
|
አማኝ ፡ የሚያቀርበው ፡ ላመነበት ፡ ዋጋ
|
1.194992 |
Kakye ɛzukoalɛdeɛ mɔɔ wɔ nu la amaa wɔanyɛ nvonleɛ ko ne ala bieko.
|
ግሣጼይቱ ብትጠቅም (ሰዎችን) ገሥጽም።
|
1.194482 |
Soboɔ bɛdi mu ɛberɛ a nnipa baanu anaa baasa abɛdi adanseɛ.
|
ግን እናንተ ባትሰሙ, ከዚያም ከአንተ ጋር ውሰድ አንድ ወይም ሁለት ተጨማሪ, በሁለት ወይም በሦስት ምስክር አፍ ነገር ሁሉ እንዲጸና ዘንድ.
|
1.194322 |
Awieleɛ bɔkɔɔ ne, bɛbaye nyane biala mɔɔ ewule ɛva ɛra la bɛavi ɛkɛ.
|
ይሙት በቃ ብለው ሁሉም በአንድነት፣
|
1.194249 |
"Yelɛma, bɛbɛlɛ bɛ nwo aze bɛmaa bɛ hu mɔ kɛ mɔɔ ɔfɛta wɔ Awulae anu la."
|
"ሚስቶች ሆይ፥ በጌታ እንደሚገባ ለባሎቻችሁ ተገዙ።
|
1.193613 |
Lɔɔto nee ye abusua ne hwehwenle bɛ bo aze, yemɔti anwumabɔvolɛ ne mɔ zɔle bɛ sa na bɛ nee bɛ rale suakpole ne kandiba.
|
ከዚያም ዲያብሎስ ትቶት ሄደ፤ መላእክትም መጥተው አገለገሉት።
|
1.19336 |
Wↄserew, yɛyɛɛ wↄn ho wↄn ho atuu.
|
ብለን ፈገግ በለን ነበር።
|
Akan-Amharic_Sentence-Pairs Dataset
This dataset contains sentence pairs for African languages along with similarity scores. It can be used for machine translation, sentence alignment, or other natural language processing tasks.
This dataset is based on the NLLBv1 dataset, published on OPUS under an open-source initiative led by META. You can find more information here: OPUS - NLLB-v1
Metadata
- File Name: Akan-Amharic_Sentence-Pairs
- Number of Rows: 101653
- Number of Columns: 3
- Columns: score, Akan, Amharic
Dataset Description
The dataset contains sentence pairs in African languages with an associated similarity score. Each row consists of three columns:
score
: The similarity score between the two sentences (range from 0 to 1).Akan
: The first sentence in the pair (language 1).Amharic
: The second sentence in the pair (language 2).
This dataset is intended for use in training and evaluating machine learning models for tasks like translation, sentence similarity, and cross-lingual transfer learning.
References
Below are papers related to how the data was collected and used in various multilingual and cross-lingual applications:
[1] Holger Schwenk and Matthijs Douze, Learning Joint Multilingual Sentence Representations with Neural Machine Translation, ACL workshop on Representation Learning for NLP, 2017
[2] Holger Schwenk and Xian Li, A Corpus for Multilingual Document Classification in Eight Languages, LREC, pages 3548-3551, 2018.
[3] Holger Schwenk, Filtering and Mining Parallel Data in a Joint Multilingual Space ACL, July 2018
[4] Alexis Conneau, Guillaume Lample, Ruty Rinott, Adina Williams, Samuel R. Bowman, Holger Schwenk and Veselin Stoyanov, XNLI: Cross-lingual Sentence Understanding through Inference, EMNLP, 2018.
[5] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings arXiv, Nov 3 2018.
[6] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond arXiv, Dec 26 2018.
[7] Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong and Paco Guzman, WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia arXiv, July 11 2019.
[8] Holger Schwenk, Guillaume Wenzek, Sergey Edunov, Edouard Grave and Armand Joulin CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB
[9] Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Holger Schwenk, Multimodal and Multilingual Embeddings for Large-Scale Speech Mining, NeurIPS 2021, pages 15748-15761.
[10] Kevin Heffernan, Onur Celebi, and Holger Schwenk, Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages
- Downloads last month
- 11